域名城(domain.cn)5月16日消息 4月21日,新的ICANN章程草案開始征求公眾意見,由于時間緊張,章程中又有大量新增的與移交方案有關的法律、政策和技術條款,起草章程的團隊未能同步發布中文譯文,計劃在章程被董事會正式采納后再啟動翻譯工作。
?
為了幫助中國互聯網社群及時了解章程修訂情況,在公眾評論期內提出意見建議,日常關心和參與ICANN工作的19位中國社群志愿者進行分工合作,在繁忙的工作之余,利用節假日和業余時間完成了全部12萬余字的中文譯文,現正式提供給公眾和社群成員使用。
?
這19位參與翻譯工作的志愿者是(按姓名拼音排序):
高玲利(域名城)
郭永安(域名城)
洪延青(個人)
胡艷君(天地互連)
李艷(中國現代國際關系研究院)
梁俊英(域名城)
劉越(中國信息通信研究院)
魯傳穎(上海國際問題研究院)
宋林?。ㄏ乱淮ヂ摼W關鍵技術和評測工程研究中心)
宋崝(ICANN北京合作中心)
譚亞凌(泰爾英福)
王瑨(GoDaddy)
王昱(玉米網)
翟文(政務和公益機構域名注冊管理中心)
張建川(北龍中網)
張牙(工信部信息通信管理局)
張志(新網)
張鉆(政務和公益機構域名注冊管理中心)
鐘睿(中國互聯網協會)
?
譯文的下載地址為:http://yun.baidu.com/s/1dFjrb2L
?
中文譯文僅供參考,請準備向ICANN提交章程草案評論意見的人士嚴格以英文原稿為準,譯者對翻譯所可能導致的誤解和損失不承擔任何責任。ICANN董事會批準章程后,ICANN將提供官方翻譯的章程正式文本。使用中文譯文時請注明由來,不得用于商業和贏利目的。
?
另外,歡迎中國互聯網社群在北京時間5月22日早8時前提交對ICANN章程草案的評論意見。
?
詳情鏈接:https://www.icann.org/public-comments/draft-new-bylaws-2016-04-21-en#rd
?
?



